уровень образования
Магистратура
подразделение
Юридический институт
форма обучения
Очная (дневная)
срок обучения
2 года
язык обучения
иностранный
45.04.02 ЮЛм
11
общий конкурс
1
целевая квота
24
платные места
вступительные испытания
Конкурс портфолио
Программа формирует профессиональные компетенций в области письменного и устного перевода в официальной среде. Обучение строится на понимании роли переводчика как посредника в межъязыковой коммуникации между гражданами и представителями государственных структур — таких как суды, миграционные службы, правоохранительные органы, медицинские и образовательные учреждения.
Практическая составляющая программы направлена на развитие навыков перевода текстов, редактирования официальных документов и участия в симуляциях рабочих ситуаций – от интервью в миграционных службах до устного перевода на судебных заседаниях и переговорах. Студенты отрабатывают алгоритмы последовательного и синхронного перевода в формальной обстановке.
В результате освоения программы студенты получают профессиональную подготовку для работы в государственном секторе, приобретают уверенность в переводе официальных текстов, овладевают языковыми и коммуникативными стратегиями, необходимыми для эффективного взаимодействия в системе государственных служб и учреждений.
Для имеющих аттестат или высшее образование
Экзамены
Мин. балл (Бюджет/Контракт)
1 | Конкурс портфолио (ЮЛм) | 30/30 |
составляет 3 зачетные единицы; 108 ак. часов
Учебная практика важнейшая основа для подготовки к производственной практике на 3 курсе.
составляет 3 зачетные единицы; 108 ак. часов
Узнай подробную информацию о факультетах, студенческой жизни и трудоустройстве